Flying SquidM to Lemmy Shitpost@lemmy.world • 1 year agoIt's amazing so many people are able to use English as a second language.lemmy.worldimagemessage-square125fedilinkarrow-up11.19Karrow-down10
arrow-up11.19Karrow-down1imageIt's amazing so many people are able to use English as a second language.lemmy.worldFlying SquidM to Lemmy Shitpost@lemmy.world • 1 year agomessage-square125fedilink
minus-square@trashgirlfriend@lemmy.worldlinkfedilink1•1 year agoWouldn’t it be both? Assuming 蚤の市 and フリーマーケット have the same meaning.
minus-squareManucodelinkfedilink2•1 year agoI assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.
minus-squarerandintlinkfedilinkEnglish3•edit-21 year agoNo, it’s the other way around. 蚤 means flea and 市 means market. フリーマーケット sounds like flea market.
minus-squareDojanlinkfedilink2•1 year ago 蚤の市 Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”
Wouldn’t it be both? Assuming 蚤の市 and フリーマーケット have the same meaning.
I assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.
No, it’s the other way around. 蚤 means flea and 市 means market. フリーマーケット sounds like flea market.
Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”