I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese instance or conversation this may look rude?

  • @jonathan@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    893 months ago

    I don’t do it, but if I did, I would consider apologetically offering the machine translation inline with my post. Why put the burden on them to do it if you want it to be read?

    • nasi_goreng
      link
      fedilink
      English
      403 months ago

      Depends on the context, commenting in your native language is often totally okay.

      Let’s say: a Japanese artist posting an art with Japanese caption, they would totally happy to receive comment from various language, displaying a cultural exchange.

      This behaviour of native language comment is actually common in Asia and Africa, but not in Western countries…

      Just be wary of joke or sarcasm that might interpreted as hate comment.

    • Fedo ¶OP
      link
      fedilink
      English
      143 months ago

      Actually I did it one time, but every response I got was in English even if the user was a Japanese speaker. So I started worrying that the translation was incorrect, even if it was specified that I wasn’t a Japanese speaker. I wonder if maybe, especially in the Fediverse context, Japanese users might be pretty used to English and Latin alphabet in general so that it may be easier to them if I just write using the language I actually know in order to avoid mistakes

      • nasi_goreng
        link
        fedilink
        English
        203 months ago

        Using English is totally okay!

        I did it all the time and we interacted just fine.

        Using machine translation can lead to mistranslation, even your heartwarming comment can be interpreted as hostile.

      • tiredofsametab
        link
        fedilink
        13 months ago

        Everybody learns the Latin alphabet and English in school (used to be Jr high but pushed back to elementary recently). Proficiency levels are low, especially in speaking and listening, and shyness/fear of mistakes are factors. However, reading can be pretty decent. Of course, people very good at English also exist.

        Could also be that many use machine translation, at least for the output side.

  • @splendoruranium@infosec.pub
    link
    fedilink
    English
    493 months ago

    I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese this may look rude?

    Can’t speak for others (obviously, as this is about individual etiquette perceptions) but I would consider it to be polite to only enter conversations with unknown parties in languages that the parties have shown to be capable of speaking and understanding.
    Using a new language entering a conversation would therefore signal either familiarity (“I know they understand me”) or rudeness (“I don’t care if they understand me”) to me, I suppose.

    • @Jumuta@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      25
      edit-2
      3 months ago

      nah, it’s better for information integrity to reply in the language you understand imo, comments translated using translator services are very obvious anyway and some people are multilingual

      • Coco
        link
        fedilink
        English
        143 months ago

        I wonder, then, if the move is to type your comment, run it through a translator yourself, then post both? I saw that move a lot on Rednote before it added its own translator.

      • @splendoruranium@infosec.pub
        link
        fedilink
        English
        5
        edit-2
        3 months ago

        nah, it’s better for information integrity to reply in the language you understand imo, comments translated using translator services are very obvious anyway and some people are multilingual

        Sure, I agree? Maybe there’s a misunderstanding here and I should add that it simply would never even occur to me to enter a conversation if I didn’t natively understand the language that’s being used.

      • @Sl00k@programming.dev
        link
        fedilink
        English
        13 months ago

        On xiaohongshu before the translate feature people would write in both languages for ease of translation and so the other side wouldn’t have to translate it themselves.

        That’s probably the best situation especially when we don’t have text limits.

        It was however hilarious watching everyone find out in realtime just how bad Google translator is for Chinese and literally everyone having to swap to GPT or DeepL.

  • enkers
    link
    fedilink
    English
    24
    edit-2
    3 months ago

    いや、大丈夫だよ。

    Honestly though, I think it depends on the context. I think it’s generally OK on open multilingual platforms especially with mixed audiences.

    I see lots of English comments on Japanese vocaloid videos, for example, and I think most content creators enjoy having fans from abroad.

  • nasi_goreng
    link
    fedilink
    English
    21
    edit-2
    3 months ago

    Not really.

    In Asia, people often just comment in their own language. Though, English is preferable for easier translation. Unless some extreme nationalist, most people simply happy to interact with you.

    Edit: this is more common in Facebook. One single post will have various languages. Chinese, Hindi, Arab, Spanish, Swahili, and so on just in a single post. Sometimes, you can say that different social media, different internet culture. Twitter-alike social media usually more uniform in terms of language.

    Just remember that it could be misunderstood, especially with sarcasm or joke.
    I’ve seen Japanese artist deleted their account because they mistaken a joke towards their art as hate comment.

    • TimeSquirrel
      link
      fedilink
      93 months ago

      Jokes never translate well. Even between somewhat-related languages, like western European ones. Best to just not.

      • NoneOfUrBusiness
        link
        fedilink
        23 months ago

        More than that Japanese people have a completely different sense of humor from the stuff you usually see in the West. Even a fluent but non-native speaker will have a lot of their jokes fall flat simply because the Japanese and Western conceptions of a joke are very different. In what way? I have no idea, still trying to figure it out. I don’t know if that gap is that big in other cultures, but definitely best to just not.

        • nasi_goreng
          link
          fedilink
          English
          43 months ago

          Even if people are talking in English, it still can display cultural difference. Especially nowadays we get Singaporean English, Indian English, Asian English, etc.

          For example, a word in English Asia have neutral meaning, but in American English it is a slur. Unfortunately a lot of Western people does not realize this and tried to “standardize” the language. People should learn contextual language instead of policing from their own cultural mindset. Especially, billingual or trilingual people often code-mixing language.

    • haverholm
      link
      fedilink
      53 months ago

      I’ve seen Japanese artist deleted their account because they mistaken a joke towards their art as hate comment.

      Yikes! I wanted to comment that it would be clear that you’re using a translation service of some kind if you reply in a different language from the post, and the other part might take that into consideration — but clearly that isn’t a given.

    • Cris
      link
      fedilink
      English
      23 months ago

      Hey, happy lemmy anniversary, I’m glad you’re here!

  • ritsku
    link
    fedilink
    English
    15
    edit-2
    3 months ago

    Generally Japanese posters enjoy knowing they have fans overseas! And it’s better to type what you intend than attempt to type in a language you cannot speak. It doesn’t look rude at all though~

    I would be a little careful of words with opposite meanings though or idioms. Like “that song is sick” or “that’s tight”. Be direct with your post so the auto translator can pick it up properly.

  • @Michal@programming.dev
    link
    fedilink
    English
    93 months ago

    If you answer in the language you know best, it’ll be easier to others to understand or translate, especially if it’s English.

    You could translate your message to match the language of the comment, but if you don’t know the language, how can you know if it conveys your message correctly?

    Overall, I’d say it depends on the specific community. If you try to inject yourself into a conversation in a Japanese language community, it may indeed come off as rude or ignorant.

    The best solution may be to post in both languages?

  • @FrostyTrichs@crazypeople.online
    link
    fedilink
    English
    83 months ago

    I don’t think it’s a major offense to reply in your own language but since most of Lemmy is English speaking I try to respect the spaces that are clearly meant for something else.

    I like to translate what I’m posting to whatever language the community is using. If I mention I’m using a translator the OP or another commenter will reply in English if they feel comfortable. !bubatzgartenclub@lemmy.world is one that comes to mind where this has happened in the past.

  • @J52@lemmy.nz
    link
    fedilink
    English
    63 months ago

    I’d say, personal preference. There will always be some people that are going to be annoyed by it.

  • @misk@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    English
    63 months ago

    Nie mam pojęcia czemu my mielibyśmy to wiedzieć. Może zapytaj tych Japończyków?

  • Yerbouti
    link
    fedilink
    English
    53 months ago

    Just use a translator and state it in your post. You can literally do this with a simple right-click in firefox. Enough with the anglo domination.

  • @swampwitch@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    53 months ago

    I’m not sure about other places, but in mod comments on Nexus it’s fairly standard to just reply in your native language and have the other person translate.

    You’ll often see discussions with one half in English and the other in Chinese, for example.

    • @Infynis@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      23 months ago

      Yeah, this is the way. It’s better to let the other person do the translating, rather than presenting maybe your ideas by using a translator. It would be like running everything you post through an AI first. Best to give as much intent as possible

  • Miles O'Brien
    link
    fedilink
    English
    43 months ago

    I’ve had more conversations than I can count with people I would never be able to talk to in person, all using our own native languages.

    The original posts are in English, people comment in their native language, and I use a translator, then respond in my own language. Is the translator perfect? No! Neither is theirs.

    With the way most translators I’ve used work, it’s easier for the non-native speaker to try translating, since the translator might try and use different words that entirely change the meaning, but likely list possible alternatives. A native e speaker will understand the alternatives while a non-native speaker probably won’t.

    That’s my thought process anyway.

    Never had anyone who wasn’t pearl-clutching or virtue-signaling complain about it. And I’ve had tons of conversations with people I’d never have talked to otherwise.